中国人会反事实推理吗?
改编者:2022级 胡潆月
指导教师:王恩旭
一开始学习中文,你可能会对中国人独特的表达方式感到好奇。“中国人为什么会这样说?好奇怪啊!”其实这不奇怪,毕竟从美国出发,你要“挖穿地球(Digging through the Earth)”才能到中国呢(开玩笑啦)。
(图片来源:搜狐网页 2018)
相信不只是你,很多外国同学也会有这样的疑惑。对于语言、思维及其表达方式的关系,语言学家给出各种各样的解释方案。其中,影响最大的是“萨丕尔-沃尔夫假说”(Sapir–Whorf Hypothesis)。该假说认为:一个人说什么样的语言决定或影响了他怎样思考问题,汉语和英语不同,因此说汉语跟说外语的人的思维方式也不同。美国心理学语言家布鲁姆(Alfred H. Bloom)的研究,进一步强调了这一观点。布鲁姆在《语言对思维塑造的作用》(The Linguistic Shaping of Thought,1981)一书中指出:汉英语言语法的差异,造成来了汉英母语者反事实推理能力(counterfactual inference)的差异。英语反事实条件句(counterfactual conditionals)有明显的语法标记(grammatical markers),如虚拟语气(subjunctive)标记If I were you,I would…等,因此英语母语者发展出了处理与事实相反过程的能力,可以进行反事实推理;相反,汉语缺少这样的语法标记,因此汉语母语者没有发展出处理与事实相反过程的能力,难以进行反事
实推理。
(图片来源:豆瓣读书)
那么,布鲁姆的这一看法是不是正确呢?
回答这一问题之前,先来看一下什么是反事实推理?反事实推理,也称反事实思维(counterfactual thinking),它不是一种事实性的推理,而是假设性的(hypothetical)推理,即“根据……假设条件,推出一种跟事实不同的……另一种可能性(possibility)”(袁毓林 2015)。假定有几个人在等John看电影,结果他来晚了,导致大家看电影迟到。对此,英语用虚拟语气来表达。
(1)If John had come earlier, they would have arrived at the movies on time.(要是约翰确实来得早,大家就不会看电影迟到了。)
以上句子是一个假设:假设John来的早一点,大家就能准时看电影了。事实上,John并没有早来,大家也没能准时看电影。句子的前提是假的,结论也是假的。因此,是一个反事实推理。
诚然,汉语没有英语这样的虚拟语气,或者说,汉语没有明显的反事实推理标记(markers)。但这并不意味着汉语没有反事实推理的表达手段,也并不意味着中国人不会反事实推理。事实上,中国人是会反事实推理的。比如,中国人都熟悉的“没有共产党就没有新中国”,其中,“没有共产党”和“没有新中国”都是反事实的(“共产党”和“新中国”都已经存在),整个句子是反事实推理句。如果中国人真的缺少反事实推理能力,那么是无法理解这句话的意义的。可事实上,没有一个人中国人不知道这句话的意思。
从汉语本身来说,虽然汉语没有虚拟语气,但可以通过其他形式表达反事实推理,而且类似的形式还非常丰富。常见的有两种:
形式一:假设性的连词、助词等,包括“如果(不是)、要(不)是(因为)、若(不)是(因为)、的话、否则、要不、不然、要不然”等。比如:
(2)如果我不是在气头上,也许会多看他几眼。(汤保华《情感分析》)
要不是我在场,她就打小涛了。
要是下雨的话,我就不去了。
快走吧,不然车就开了。(《现代汉语规范词典》第3版)
除非你亲自去请,否则的话他不会来。(同上)
很明显,以上句子的“我多看他几眼”“她打小涛了”“我不去了”“车开了”“他不会来”都是假设,而不是事实。
形式二:通过语气副词“幸亏、幸好、可惜”和否定连词“否则、要不、(要)不然”连用,表达反事实推理。比如:
(3)幸亏他叫醒了我,否则就迟到了。
幸好你来了,要不然我得等大半天。
可惜师伯不在,否则令狐大哥也不会受伤了。
同样,以上句子的“迟到了”“等大半天”“令狐大哥不会受伤”也都是假设的情况,不是事实。
总的来说,汉语没有虚拟语气等明显的反事实标记,但可以通过副词、连词、助词等来表达反事实推理。这样的情况不仅在现代汉语(modern Chinese)常见,在古代汉语(ancient Chinese)也很常见。比如:(详见袁毓林 2015)
(4)a.微管仲,吾其被发左衽矣!(《论语·宪问》今译:如果没有管仲,恐怕我们都要披头散发、穿左衽的衣服了!)
b.乡使听客之言,不费牛酒,终亡火患。(《汉书·霍光传》今译:当初如果听了那位客人的话,也不用破费摆设酒席,最终也不会有火灾了。)
c.假令晏子而在,余虽为执鞭,是忻慕焉。(《史记·管晏列传》今译:假使晏子还活着,我就算是给他拿着马鞭赶车,也是高兴钦慕的。)
这样看来,布鲁姆认为汉语缺少反事实推理标记是不正确的。事实上,汉语不但有标记,而且从古至今都非常丰富。既然如此,汉语的反事实推理有哪些特殊之处,是什么让布鲁姆认为为中国人不会反事实推理呢?
请看我们的下一个故事《为什么布鲁姆认为中国人不会反事实推理?》
参考文献:
1. 袁毓林.汉语反事实表达及其思维特点[J].中国社会科学,2015(08):126-144.
2. 张迈曾.《语言对思维构成的作用—语言对中西方思维影响的研究》评介[J].国外语言学,1993,(03):14-17.
3. Bloom, A. The Linguistic Shaping of Thought: A Study in the Impact of Language on Thinking in China and the West. Lawrence Erlbaum Associates, Hillsdale, NJ,1981.